From cb34cfea45a41c30d6df9d4efc0015c67bdff502 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 19 Jul 2011 22:28:46 +0200 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 209 insertions(+), 184 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index decf358265..72a13aee93 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-14 02:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:55+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:194 #: ../gdk/gdk.c:197 -#: ../gtk/gtkmain.c:570 -#: ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" @@ -462,6 +462,24 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Vrtavka" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Preklopi" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. @@ -522,7 +540,7 @@ msgstr "Grafična podoba:" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -532,7 +550,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -542,7 +560,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:789 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -572,17 +590,17 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Preslednica" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:835 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Leva poševnica" @@ -667,15 +685,15 @@ msgstr "Sorodni programi" msgid "Other Applications" msgstr "Drugi programi" -#: ../gtk/gtkassistant.c:919 +#: ../gtk/gtkassistant.c:999 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" -#: ../gtk/gtkassistant.c:922 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1002 msgid "Go _Back" msgstr "Vrni _nazaj" -#: ../gtk/gtkassistant.c:926 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1006 msgid "_Finish" msgstr "_Končaj" @@ -709,7 +727,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -717,7 +735,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -741,8 +759,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2637 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -758,8 +776,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -775,7 +793,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -818,112 +836,112 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Iz zunanjega obroča izberite željeno barvo. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Intensity of the color." msgstr "Jakost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:476 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:486 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:485 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:493 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (na primer 'orange')." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:540 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1043 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali jo izberete barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1049 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "Trenutno izbrana barva. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1055 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." msgstr "Predhodno izbrana barva za primerjavo s trenutno izbrano barvo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1059 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izbrana barva." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo sem" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1666 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da postane trenutna barva. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo sem.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" @@ -994,25 +1012,25 @@ msgstr "_Desno:" msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:8928 -#: ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8949 +#: ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "Načini _vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:8942 -#: ../gtk/gtktextview.c:8286 +#: ../gtk/gtkentry.c:8963 +#: ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10413 +#: ../gtk/gtkentry.c:10434 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vključeni" -#: ../gtk/gtkentry.c:10415 +#: ../gtk/gtkentry.c:10436 msgid "Num Lock is on" msgstr "Tipka Num Lock je vključena" -#: ../gtk/gtkentry.c:10417 +#: ../gtk/gtkentry.c:10438 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tipka Caps Lock je vključena" @@ -1062,7 +1080,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1811 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -1074,48 +1092,48 @@ msgstr "(Brez)" msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vnesite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoče pridobiti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:973 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče dodati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Zaznamka ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Mape ni mogoče ustvariti, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Uporabite drugo ime ali pa najprej preimenujte datoteko." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." msgstr "Izbrati je mogoče le mape, kar pa izbran predmet ni. Izberite drug predmet." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" @@ -1123,212 +1141,216 @@ msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1583 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2355 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3692 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3544 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3680 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827 msgid "Could not select file" msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4245 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4296 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#. Expander -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4711 msgid "Type a file name" msgstr "Vnesite ime datoteke" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4769 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Izberite mapo s seznama map" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4764 +msgid "Please type a file name" +msgstr "Vnesite ime datoteke" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883 +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 msgid "Create in _folder:" msgstr "_Ustvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6343 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6440 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6508 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Mape ni mogoče spremeniti, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7763 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7853 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8102 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912 msgid "Could not start the search process" msgstr "Postopka iskanja ni mogoče začeti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala ni mogoče ustvariti. Preverite, če je le-ta zagnan." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8927 msgid "Could not send the search request" msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115 -msgid "Search:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s ni mogoče priklopiti" @@ -1337,6 +1359,8 @@ msgstr "%s ni mogoče priklopiti" #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" @@ -1417,28 +1441,28 @@ msgstr "Pisava" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:120 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:119 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvZzŽž" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:389 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:396 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:395 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:403 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:402 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:580 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:579 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1702 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" @@ -1451,7 +1475,7 @@ msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" @@ -1472,20 +1496,20 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6302 +#: ../gtk/gtklabel.c:6309 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6314 +#: ../gtk/gtklabel.c:6321 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiraj URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" @@ -1522,27 +1546,27 @@ msgstr "" "Stopite v stik s skrbnikom sistema." #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:562 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:568 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gtk/gtkmain.c:571 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -1551,20 +1575,20 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:846 +#: ../gtk/gtkmain.c:848 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:910 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Prikaza ni mogoče odpreti: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:976 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:976 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" @@ -1623,33 +1647,33 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče uničiti. Dejanje ni podprto." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pozivnik terminala" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Top Command" msgstr "Vrhnji ukaz" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Lupina Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 msgid "Bourne Shell" msgstr "Lupina Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 msgid "Z Shell" msgstr "Lupina Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Opravila s PID %d ni mogoče končati: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4919 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7608 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4906 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7591 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" @@ -2313,15 +2337,6 @@ msgstr "Predmeta z URI-jem '%s' ni mogoče najti" msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "Program z imenom '%s' ni vpisan za odpiranje predmetov z URI-jem '%s'" -#: ../gtk/gtkspinner.c:287 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrtavka" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:288 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" @@ -2830,9 +2845,9 @@ msgstr "_Oddalji" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:338 -#: ../gtk/gtkswitch.c:398 -#: ../gtk/gtkswitch.c:605 +#: ../gtk/gtkswitch.c:335 +#: ../gtk/gtkswitch.c:395 +#: ../gtk/gtkswitch.c:602 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "VKLJUČENO" @@ -2840,22 +2855,13 @@ msgstr "VKLJUČENO" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:346 -#: ../gtk/gtkswitch.c:399 -#: ../gtk/gtkswitch.c:634 +#: ../gtk/gtkswitch.c:343 +#: ../gtk/gtkswitch.c:396 +#: ../gtk/gtkswitch.c:631 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "IZKLJUČENO" -#: ../gtk/gtkswitch.c:1061 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Preklopi" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:1062 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Preklaplja med stanji 'vključeno' in 'izključeno'" - #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -3060,7 +3066,7 @@ msgstr "Poveča glasnost" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" -msgstr "Nemo" +msgstr "Utišano" #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" @@ -4408,6 +4414,22 @@ msgstr "Profil tiskalnika" msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Upravljanje barv ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +msgid "No profile available" +msgstr "Profil ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nedoločeno ime profila" + #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format @@ -4505,6 +4527,9 @@ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s" msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Slike '%s' ni mogoče naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datoteka pokvarjena" +#~ msgid "_Browse for other folders" +#~ msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" + #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Zaklenjeno" @@ -4949,8 +4974,8 @@ msgstr "Slike '%s' ni mogoče naložiti: vzrok ni znan, najverjetneje je datotek #~ msgid "" #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." #~ msgstr "" -#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-" -#~ "8859-1." +#~ "Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje " +#~ "ISO-8859-1." #~ msgid "The PNG image format" #~ msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" -- 2.30.2